Merry ChristmasとHappy Christmas、どっちを使うべき?
2017.12.07
こんにちは!イングリッシュビレッジのSatomiです!
今日のブログでは人気クリスマスソングのタイトルから英語の勉強をしてみようと思います!
まずは
★Mariah Carey 『All I Want For Christmas Is You』(日本題:恋人たちのクリスマス)
マライアの超有名なクリスマスソングですね!私は個人的にこの曲が大好きです(笑)ではタイトルを紐解いていきましょう!
All <全部>、I <私>、want <欲しい>、for Christmas <クリスマスに>、Is <は>、You<あなた>
↓
↓日本語順に直してみると
↓
I want for Christmas<クリスマスに欲しい>、Is <は>、You<あなた>、All <全部>
↓
『クリスマスに欲しいはあなた全部』
↓
『クリスマスに欲しいのはあなただけ』
★『We wish you a Merry Christmas』(日本題:おめでとうクリスマス)
続いてはイギリスで生まれたキャロル。クリスマスの定番ソングですね!こちらもタイトルの意味を紐解いていくと…
We<私たち>、wish<願う>、you<あなた>、a<冠詞>、Merry<楽しい>、Christmas<クリスマス>
↓
↓日本語順に直してみると
↓
We<私たち>、you<あなた>、a<冠詞>、Merry<楽しい>、Christmas<クリスマス>、wish<願う>
↓
『私たちはあなたが楽しいクリスマス(を迎えられることを)願う』
↓
『楽しいクリスマスを』
最後は
★John Lennon & Yoko Ono 『Happy Xmas(War is Over』(日本題:ハッピー・クリスマス(戦争は終わった))
こちらも超有名曲。歌詞付きの動画ですので、そちらもチェックしてみて下さい!
Happy<幸せな>、Xmas<クリスマス>、War<戦争>、is<は>、over<終わる>
↓
『幸せなクリスマス(戦争は終わった)』
Merry と Happy、どっちを使えばいい??
さて、今日のブログのタイトルですが、Merry ChristmasとHappy Christmasの違いは何でしょう?
ご存知の通りChristmas は<クリスマス>、Happyは<幸せな、幸運な、喜ばしい>という意味があります!
それに対して、Merryは<陽気な、活発な、楽しい、浮かれた>なんていう意味があります。
つまり
Merry Christmas <楽しいクリスマス>
Happy Christmas <幸せなクリスマス>
といったところでしょうか。つまりどちらかが間違っているということはなく、どちらかを使えば大丈夫です!
ただ、Merry Happy Christmasとはできませんのでご注意を!
さぁ!12月16日(土)はイングリッシュビレッジ クリスマスパーティーですよ~
皆で楽しみましょう!各校にてお申込み受付中!
Have a Merry Christmas! (楽しいクリスマスを!)